云起风散,在梧溪_第208章 《高拱顶的哥特式房间》 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   第208章 《高拱顶的哥特式房间》 (第1/4页)

这已经是两人越聊越平淡的第五天。
  云起握着手机,盯着亮着屏的短信栏,手指按着下调键,心里很不是滋味。
  怅然若失……?
  云起自己也说不出,嘴角努力扬起一抹笑意,却硬生生看出了一份勉强的凄凉。
  “叮—叮—叮——”
  一条新信息来了。
  诗21:25:46
  “
  《高拱顶的哥特式房间》
  高拱顶的哥特式房间,狭窄拥挤和浮士德当初住在这里时一样,毫无改变。
  糜非斯托:
  (从帷幕后走出来。在他掀开帷幕回顾之时,可以看见浮士德仰卧在一张古式的床上。)
  你就躺在这儿吧,不幸的人哟!
  只怪你被引诱,深深坠入情网!
  谁要被海伦钩去了魂魄,
  谁的理智就难恢复正常。
  (环顾四周。)
  前后左右,我四处观望,
  一切完好,全保持老样;
  只觉彩绘的玻璃窗更加浑浊,
  头顶上增加了一些蜘蛛网;
  墨水凝结了,纸张已泛黄;
  不过一切仍然摆在老位置;
  甚至那支鹅毛笔还在这里,
  他用它画了押,在卖身契上。
  是啊,笔管下端凝着一滴血,
  一滴我从他身上诱出的鲜血!
  这样一件珍宝哦,举世无双,
  我祝伟大的收藏家有幸珍藏。
  还有钉子上挂着那件旧皮袍,
  它使我回忆起当初的瞎胡闹:
  我曾经对那小后生循循善诱,
  他今天也许还在品其中味道。
  真的,我心中油然生出欲望,
  想把这温暖的袍子披在身上,
  堂而皇之地重新充一回导师,
  并要完完全全符合人们理想。
  学究们十分地精于此道,
  咱魔鬼却早已不大在行。
  (取下皮袍来抖动;从皮袍里飞出来蛐蛐、甲虫和蛾子。)
  ”
  诗21:42:18
  “
  昆虫合唱:
  欢迎!欢迎!欢迎你——
  我们旧日的保护人!
  我们嗡嗡嗡飞鸣,
  早已经把你认清。
  当初你只悄悄地
  一只只培育我们;
  如今我们成千飞舞,
  为报答你养育之恩。
  奸诈之徒总是
  内心深藏凶险,
  虱子们却宁肯
  早些露出原形。
  糜非斯托:
  这些新的造物真个叫我惊喜!
  谁下了种,谁就有收获之期。
  我再抖搂抖搂手中的旧皮袍,
  这儿那儿又飞出虫子一只只。
  飞上来!转过去!宝贝儿们啊,
  快在千万个角落中躲藏隐蔽。
  藏到那边摆着的纸盒中,
  藏到这边发黄的古书里,
  藏到尘封的破旧罐子内,
  藏到骷髅头的眼眶里去。
  在这些腐烂发霉的所在,
  必定永远有蟋蟀加怪癖。
  (套上皮袍。)
  来吧,来披在我的肩上!
  今儿个我再把主人当当。
  可自吹自擂全然没有用,
  那买我帐的人现在何方?
  (他拽铃铛。铃铛发出尖锐、刺耳的声浪,
  震得房间全都颤抖起来,门也弹开了。)
  ”
  诗21:50:58
  “
  助手:
  (从黑暗的过道里蹒跚走来。)
  什么响声啊!真正叫可怕!
  楼梯在抖动,墙壁快摇垮。
  透过哗哗响的彩色玻璃窗,
  我看见阵阵闪电,亮华华。
  大地迸裂;从头顶天花板,
  落下来石灰、土快、碎瓦。
  房门本来闩得牢牢的,
  不知啥神力给启开啦?——
  那儿!好吓人哟!一个巨人
  穿着浮士德的旧皮袍!
  他瞪着我,向我招手,
  我吓得差点儿没跪倒。
  我该逃走?还是留下?
  我会怎么样,鬼知道!
  糜非斯托:
  (招手。)
  过来,朋友!——你叫尼科得穆斯。
  助手:
  这是我名字,大人!——俄瑞穆斯。
  糜非斯托:
  咱们别来这一套!
  助手:
  很荣幸,你了解我不少!
  糜非斯托:
  我知道,你大把年纪还当学生,
  成了老油条!只不过即使学者
  也无他法,只能活到老学到老。
  要是马马虎虎用纸牌搭建楼房,
  即使伟大天才也不能完全造好。
  
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页