字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第220章 牵扯不清 (第2/3页)
的皮圈椅里。) 接住我吧,椅子!你曾张开手臂, 接纳先前的人们,在乐时或苦时! 多少次啊,曾经有一群群的儿孙 在这老爷爷的宝座旁倚靠、环立! 没准儿就在此地,为了一点圣诞礼物, 我那还长着丰满的娃娃脸的小爱人 吻了祖父干瘪的手,虔诚地表示感激。 哦,姑娘,你那充实和贞洁的精灵, 我仿佛感觉,它正围绕着我鼓动羽翼。 像一位慈母,它每日每时给你教导, 教会你把桌上的台布铺得整整齐齐, 甚至还有如何在脚下撒垫白色砂砾。 哦,可爱的小手,能和天使相比! 陋室因为你而变成了天国, 天国就在此地! (撩开床帏。) 突然间啊我是多么欣喜! 恨不得久久流连在这里。 自然哦,你在轻梦之中, 便将一位天使造就培育; 姑娘就躺卧这张床上, 酥玉充溢着温暖的生机; 神圣而纯洁的纺车啊, 织造化育出人间的仙女! 可你啊!是什么领你来此地? 我感觉,你已经心醉神迷! 你想干什么?为何心情沉重? 可怜的浮士德,我已不认识你! 此间有迷人香氛将我包围? 我欲占有她是如此的情急, 好似沉溺在爱的梦中! 或者只是气压玩的把戏? 倘若此刻她突然进房来, 你将如何向她认罪赔礼! 大丈夫,唉,一下变渺小! 在她面前你将五体投地。 糜非斯托(上。): 快走!我见她已到了楼下。 浮士德: 走吧!走吧!从此不再来! 糜非斯托: 这儿有只分量不轻的匣儿, 我从别的地方弄来了它。 只管把它放进橱柜里去, 我起誓,准乐坏那小姣娃。 我为你放进去一件宝贝, 好把另一个宝贝儿赚回。 赌博归赌博,钱不能白花。 浮士德: 我不知道该怎么办? 糜非斯托: 你就问个没完? 也许你想把宝贝留给自己? 要这样我就奉劝你这色鬼 不如把大白天的光阴珍惜, 也省得我再为你奔来跑去。 我希望,你千万别吝啬! 我抓头搓手,好生焦急—— (把匣儿放进橱柜,重新锁起来。) 走啊!赶快赶快!—— 都只为这甜蜜的妞儿 能让你随心所欲去爱。 可你先生的嘴脸神情 却像是正要走进课堂, 面对着灰扑扑的课本, 把物理学和玄学宣讲! 快走呀!—— (下。) 玛格莉特(端着灯。): 房间里真是热,真是闷, (推开窗户。) 可刚才外边不是这情形。 不明白我怎么会这样子—— 真希望妈妈快回到家里。 我浑身上下感到寒栗—— 真是个胆小的蠢东西! (一边脱衣服,一边唱起歌来。) 从前图勒有一位国王, 他忠诚地度过了一生; 他有一只黄金的酒杯, 是他爱人临终的馈赠。 他视金杯为无上珍宝, 宴会上总用它把酒饮; 每当一饮而尽的时候, 他都禁不住热泪滚滚。 国王眼看自己快死去, 便算计他有多少座城; 他把城市全赐给太子, 单留金杯不给任何人。 海边耸峙着一座宫殿, 殿内有座祭祀的高台, 国王在台上大张宴席, 把周围的骑士们款待。 这时老酒徒站起身来, 饮下最后的生之烈焰, 然后举起神圣的酒杯 扔向汹涌的海潮里面。 他望着金杯往下坠落, 见它沉入深深的海底。 随后他阖上他的眼帘, 再也不沾那琼浆一滴。 (打开橱柜放衣服,看见了首饰匣。) 这漂亮的匣子从哪儿来的? 这衣橱我可明明锁好了的。 真怪!匣子里可能有啥? 也可能有谁为了借钱, 把它送给妈妈作抵押。 瞧,带子上挂着钥匙, 我想,我完全可以打开它! 上帝啊,快看,这是什么! 我真是一辈子没见过, 珠宝首饰满满地一匣! 贵夫人戴上好过节赴宴。 这项链由我戴起来可好? 到底是谁的,这些珠宝? (用首饰打扮起来,走到镜子跟前。) 这耳环要真是我的就好啦! 戴上它我马上换了容颜。 姑娘哟,美貌能帮你干啥? 你生得再美,长得再俊, 世人也一样地视若等闲, 多半出于