云起风散,在梧溪_第226章 《阴暗的走廊》和《一排灯火辉煌的 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   第226章 《阴暗的走廊》和《一排灯火辉煌的 (第4/4页)

9在这一场里,歌德从教义、神话、传说、寓言中借用了许多富有象征意义的事物。对它们诸如钥匙、宝鼎等等的解释,在《浮士德》的研究者中也众说纷纭,莫衷一是。我们只要揭下其艺术的神秘纱罩,在理性的指导下发挥各自的想象,同样可以作出独具只眼的新的解释,体会到研读这部对于欧洲人来说也很难读懂的经典的新的意趣。
  ”
  诗6:12:55
  “
  《一排灯火辉煌的厅堂》
  皇帝和诸侯,廷臣们来来去去。
  内侍(对糜非斯托。)
  您还欠我们幽灵现形的场面;
  快动手吧!主上已经不耐烦。
  宫内大臣
  刚才圣上还问这事来着;您啦!
  别再犹豫迟疑,叫圣上难堪。
  糜非斯托
  我那伙计已经去办这件事;
  他知道该如何着手、处置,
  正独自一人守在实验室中,
  为不辱圣命而在加紧努力;
  须知谁想获得美丽的宝藏,
  必须会法术并且十分在行。
  宫内大臣
  使用什么法术完全无所谓;
  陛下只希望看见万事齐备。
  金发女郎(冲糜非斯托。)
  喂,先生!
  您瞧我这光光的脸蛋,
  然而它会变样,在讨厌的夏天!
  那时会出现许多红褐色的斑痕,
  遮掩住白净的面皮,十分难看。
  想个办法吧!
  可惜哟!如此娇艳的人儿,
  五月一到就变成了金钱豹。
  去弄些青蛙卵和蛤蟆舌头,
  在满月之夜给好好地煎熬,
  等到月亏再匀匀涂在脸上,
  春天一来雀斑就自会脱掉。
  糜非斯托
  褐发女郎
  为巴结您,众人直往前挤。
  我患冻疮,也来向您求医!
  它既妨碍散步又妨碍跳舞,
  使我甚至没法儿行屈膝礼。
  糜非斯托
  允许我踩一踩你的脚吗?
  褐发女郎
  喏,这本是恋人间的游戏。
  糜非斯托
  我踩啦,宝贝儿!它大有意义。
  用脚治脚,所有毛病全这么医。
  过来!听好了!你可不准反击。
  褐发女郎(喊叫。)
  唉哟,唉哟!你这脚硬得像
  马蹄子,痛得人火辣辣的!
  糜非斯托
  却也治好了你的老病痼疾。
  从此你可以痛痛快快跳舞,
  和情人在桌子下相互钩踢。
  贵妇人(挤上来。)
  让开,请让开!我真痛苦难当,
  心窝里像有钻在钻,有火在烫:
  到昨天他还以我的青睐为幸福,
  如今却背弃了我,和她拉扯上。
  糜非斯托
  情况是严重,不过告诉你,
  你得静悄悄靠近他身边去,
  拿这木炭在他身上画根线,
  袖子、外套、肩膀都没关系;
  随后他便生出悔恨和内疚。
  可木炭你得马上吞进肚里,
  不准喝酒和水,只能硬咽;
  今夜他就会在你门前叹息。
  贵妇人
  你这不会是毒药吧!
  糜非斯托(愤怒。)
  夫人您必须、务必对咱尊重!
  为找这木炭我几乎把腿跑断;
  它是从行刑的柴堆上拣来的,
  为使它烧旺盛,咱从没偷懒。
  侍童
  我害相思了,可人说我没成年。
  糜非斯托(脸转向一旁。)
  真不知该听谁的才好。
  (冲侍童。)
  年纪太轻的,不可去碰运气。
  上了年纪的,才真会宝贝你。——
  (挤过来许多其他人。)
  又新来这么多!真叫受不了!
  为解围,只好露出真实面貌;
  这虽下策!但情况实在太糟。——
  哦,众母,众母!快放回浮士德!
  (环顾四周。)
  大厅里的灯火已经变得昏黄,
  宫人们突然间开始来来往往。
  只见他们排成了整齐的队列,
  穿过长长的过道,远远的回廊。
  瞧!他们聚集在古老的骑士厅,
  人多得几乎容不下,厅虽宽敞。
  厅内的壁上饰着彩色的挂毯,
  各处的壁龛陈设着盔甲刀枪。
  这地方我看用不着施法念咒,
  幽灵们定会自动地登台亮相。
  1此处系讽刺和戏拟1810年由哈涅曼(samuelhahnemann)医生发明的所谓“类似疗法”(hom-opathie)。
  2指从处死女巫、异教徒的人犯的火刑堆中取来的木炭。西方人迷信与执行死刑有关的东西均具有魔力。
  ”
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章