字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第229章 《前山顶上》 (第2/3页)
博主上的青眼。 衮衮诸公貌似忠良, 发誓赌咒效忠圣上; 袖手旁观倒有道理: 内乱将起,人心惶惶。 皇帝 坚守利己信条,事事明哲保身, 不思忠君报国,不顾职责声名。 你们何不想想,一当坏事做尽, 邻家失火,是否也会殃及自身? 第二个侦察兵正慢慢下山, 他浑身颤抖,已疲惫不堪。 元帅 第二个侦察兵 起初他们相互混战, 我们乐得袖手旁观; 突然冒出个新皇帝, 叫我们完全傻了眼。 民众沿着指定路线, 越过田野走上战场; 顺驯得像一群绵羊, 队前叛旗高高飘扬。 出了个伪帝对我倒有裨益, 现在我才觉得自己是皇帝。 从前顶盔披甲只为充战士, 而今穿铠甲为更高的目的。 每逢庆典虽说也兵甲辉煌, 什么都有只心中缺少危机。 皇帝 照你们谏劝参加挑环比赛, 我曾呼吸急促,心跳不已; 若不是你们叫我息兵罢战, 我早已经建立辉煌的业绩。 曾记得是那一次置身火海, 我胸中才感到独立的期待; 那火焰扑向我,煞是可怕, 虽只是幻像,幻像却伟大。 胜利和荣誉之梦令我迷惘, 轻率放过的,我就要补上。 (派出使者去向伪帝挑战。 浮士德身穿铠甲,头戴遮住半个面孔的金盔。 三勇士装备、穿戴如前。) 浮士德 我们不请自来,望主上勿怪; 即使未雨绸缪,作用仍存在。 山民们好沉思默想,您知道, 对自然和岩石文字真正通晓。 精灵们老早已经逃离了平原, 比从前任何时候更留恋高山。 他们默默工作,在山涧迷宫, 那儿有金银的高贵气体弥漫; 一个劲儿地挑拣、试验、熔合, 一个心眼儿渴望发现新结果。 灵巧的手指,强有力的精神, 他们制造出的物体晶莹透明; 随后在这永远沉默的结晶中, 他们观察人世间发生的事情。 皇帝 你的话我听见了,并且相信; 可勇士在此说它,不知何因? 浮士德 诺尔齐亚的巫师,萨比尼人, 他是陛下您忠诚可靠的臣民。 他曾受命运威胁,险遭不幸! 柴薪噼啪燃烧,火舌袅袅升腾, 他周围已一圈一圈架起干柴, 柴堆上还撒了硫磺浇了沥青; 在这人、鬼、神莫救的危急关头, 是陛下的洪恩使他免遭火刑。 这事发生在罗马。他无比感激, 始终惦记着陛下的行止安宁。 从那时起他就完全忘了自己, 观星象问吉凶,只为陛下您。 眼下他交给我们这紧急任务, 偕大山的伟力来将陛下帮助; 自然的行动自由而不受限制, 却被愚蠢的牧师斥之为邪术。 皇帝 欢乐的日子我们欢迎嘉宾, 他们欣然而来,尽情享受, 熙熙攘攘,挤满一个个大厅, 我们看着他们心里真高兴。 可最受欢迎的是忠诚的人, 当命运的天平出现了倾斜, 我们在一天清晨面临厄运, 他赶来作我们的有力支撑。 可在这个十分危急的关头, 还望壮士们暂时放开剑柄, 且等千军万马开到的一刻, 再投身护驾与叛逆们拼争。 男儿当自立!欲得皇冠皇位, 就应该亲自表明当之无愧。 那谋反称帝、潜取社稷者, 那篡夺兵权、自充霸主者, 不管他是何样的精怪鬼神, 我也要亲手把他赶进地狱! 浮士德 不管怎么说,要大展宏图, 您还是不该用脑袋去打赌。 军盔可不饰有鸡冠和羽翎, 给脑袋保护,将勇气鼓舞? 没有脑袋靠什么驱动脚手? 脑袋瞌睡了四肢也会疲乏; 头颅一负伤全身也喊难受, 头脑一康复便又精神抖擞。 胳臂马上会行使它的权力, 为了掩护头颅将盾牌高举, 宝剑立刻会履行它的职责, 有力地招架,接连地还击; 机灵的脚也同样不甘落后, 猛地向败北者的脖子踩去。 皇帝 我义愤填膺,正想这样惩治他, 恨不得用他傲慢的头颅当脚榻。 使者们 不被尊重,横遭藐视, 是我们在那边的遭遇。 我们严正的交涉通报, 被讥笑为浅薄的胡闹: “你们的皇帝不知去向,