云起风散,在梧溪_第217章 生命之重 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第217章 生命之重 (第3/4页)

往前走会更加舒适,
  在那狭长狭长的海滩上,
  空气更加说不出的芬芳;
  那前边能看见一队精灵,
  正飘然到来,已经很近。
  走,一块儿去!
  泰勒斯:
  我也同往。
  荷蒙库鲁斯:
  仨精灵走一道,真叫奇妙!
  (罗得岛的忒尔喀涅斯族骑着海象和海龙,
  手持着海神的三叉戟到来。)
  合唱:
  手中这三叉戟是我们铸造,
  尼普顿用它平息怒海狂涛。
  雷神让天空弥漫乌云,
  海神回应以恶浪翻滚;
  天空掣动着道道闪电,
  海潮汹涌,向上激溅;
  众生在其间惶恐挣扎,
  受尽拨弄被深渊吞下;
  既然他今天授予我们权杖,
  就该轻松快活地飘行海上。
  美人鸟塞壬们:
  你们日神的信徒,
  得享晴天的幸福;
  此刻仍欢迎你们,
  来一起敬奉月神!
  忒尔喀涅斯族:
  可爱的女神,高居苍穹!
  你多喜欢听人称赞令兄。
  请朝幸福的罗得岛倾听,
  那儿的赞歌永不会停顿。
  他一上路就将伟业完成,
  注视我们用火热的眼睛。
  山岳、城池、湖滨、海浪,
  都得他欢心,都欣荣向上。
  没浓雾笼罩;它即使潜来,
  一有阳光和风岛上便晴朗!
  日神于是看见他的千百个化身,
  有青年有巨人,或伟大或温顺。
  是我们将神们的堂堂威仪,
  塑造、体现于尊贵的人形。
  普洛透斯:
  让他们歌唱,让他们炫耀!
  对于太阳神圣的生命之光,
  僵死的作品只会滑稽可笑。
  他们不断冶炼,不断塑造,
  不倦地用金属把形象铸浇,
  然后就自以为大功告成啦。
  这些自负的家伙下场怎样?
  神像固然都威严高大——
  可一遇地震立即倒塌;
  早都已经被回炉熔化。
  尘世的活动不管多好,
  最终不过是自找烦恼
  水波对生命更为适宜,
  我普洛透斯变作海豚,
  好把你送入大海波涛。
  (说变就变。)
  这就成啦!
  在那里你定心满意足;
  我这就把你驮在背上,
  让你与海洋结为眷属。
  泰勒斯:
  按照这值得嘉许的心愿,
  把生命的历史从头体验。
  你要作迅速行动的准备!
  但仍须遵循永恒的规范,
  经过千千万万次的变形,
  到变成人还需相当时间。
  (荷蒙库鲁斯骑上普洛透斯变的海豚。)
  普洛透斯:
  让你的精神随我去海洋,
  那里生活空间又宽又广,
  你的活动可以随心所欲;
  只是千万不可跳档越级,
  须知你只有已先变成人,
  才算完成了充分的发育。
  泰勒斯:
  等到那时节想必很痛快,
  作个奇男子不辜负时代。
  普洛透斯:
  多半会成为你一样的人!
  为此可得持续相当时辰;
  在众多苍白的精灵里面,
  我几百年前已将你发现。
  美人鸟塞壬们(在岩石上。)
  哪儿来的一朵朵祥云,
  围绕着路娜形成月晕?
  是一群白鸽满怀情爱,
  光洁的羽翼雪一般白。
  这情意绵绵的鸟儿们,
  它们来自帕福斯圣城;
  我们的节日十分圆满,
  兴致勃勃,纵情尽欢!
  海神涅柔斯(走向泰勒斯。):
  一个夜游者将月晕
  也许称为气候现象,
  咱们精灵却有异议,
  坚持唯一正确主张。
  那是些鸽子正在将
  我女儿的贝车护送,
  左右盘旋上下飞翔,
  和古时候一模一样。
  泰勒斯:
  明达之士既喜爱此说,
  我也认为十分的正确:
  那鸽窝里宁静又温暖,
  确是神物生活的处所。
  普绪罗族和马耳西族(骑着大小海牛和公羊。):
  塞浦路斯的原始洞窟,
  未经海神的汪洋淹没,
  未遭地震的暴力颠覆,
  四周永远有大气保护,
  我们就住在洞窟里面,
  自在逍遥仍如同远古,
  护卫塞浦路丝的车辇,
  顶着夜风的嗖嗖吹拂,
  穿过交织起伏的柔波,
  瞒过那新崛起的种族,
  护送可爱的少女赶路。
  我们静悄悄地往前行,
  不怕雄鹰和狮头怪鹰,
  不怕十字架和新月旗,
  不管王公们高高在上,
  称雄称霸,颐指气使,
  你追我逐,相互杀戮,
  捣毁了多少田园城池——
  我们护送可爱的公主,
  一往无前,来到此处。
  塞壬们:
  动作轻盈,不急不徐,
  一圈一圈将车辇围起,
  时而一排排渗透交织,
  时而如长蛇向前逶迤,
  涅柔斯之女矫健结实,
  多里斯姑娘活泼调皮,
  请你们送来伽拉忒亚,
  她和母亲是一个样的:
  体貌端庄恰如同天神,
  气质高贵足以为永恒,
  却又像凡间绝色美女,
  妩媚温柔实在是迷人。
  多里斯的女儿们(全骑着海豚,合唱着打涅柔斯身旁走过。):
  月神请借我们光和影,
  使我们的青春更
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页