云起风散,在梧溪_第224章 《瓦普几斯之夜》 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第224章 《瓦普几斯之夜》 (第2/4页)

谷。
  雾霭使夜色变得更加浓重。
  听,林中的怪响震耳欲聋!
  猫头鹰被惊得四处飞窜。
  那长青的宫殿的圆柱
  也噼噼啪啪纷纷折断。
  碎裂的枝叶嘁喳低吟,
  倾倒的树干声似雷鸣!
  拔断的根须吱嘎作声!
  混乱可怕如天翻地覆,
  断树残枝堆叠在一处,
  狂风呼啸着,咆哮着,
  掠过废墟一片的峡谷。
  你可听见来自高空的声音?
  在远方?在左近?
  是的,在整个山中,
  荡漾着狂野的魔怪的歌声!
  众魔女(合唱。):
  残梗黄黄,幼苗青青,
  魔女们便来到布罗肯。
  那儿正举行盛大聚会,
  高踞上首是乌良先生。
  乱石枯枝被踩在脚下,
  魔女屁臭,羊骚难闻。
  保婆老母独自前来,
  胯下的母猪已怀幼崽。
  当尊敬者就该对他尊敬!
  保婆夫人快请!请先行!
  老母她骑着一头肥母猪,
  一大群魔女紧紧随后跟。
  声音:
  合唱:
  声音一:
  你来走的哪条路?
  声音二:
  我越过伊尔森岩!
  曾瞅了瞅猫头鹰的窝,
  见它一双眼瞪得贼大!
  声音三:
  哦,见鬼!
  跑这么快干吗?
  声音四:
  我被擦破了皮,
  你只看看好啦!
  众魔女(合唱。):
  道路宽广而又漫长,
  干吗挤得疯了一样?
  扫帚戳加上叉子刺,
  憋死婴儿,弄破肚肠。
  众魔男(半数合唱。):
  咱爷们儿行进慢如蜗牛,
  娘儿们全都赶到了前头。
  须知每次去魔头府造访,
  捷足先登总是这些婆娘。
  另一半:
  我们对此并不怎么在乎,
  就算娘儿们超出一千步;
  不管他们如何紧走快跑,
  到达目的咱们只须一跳。
  声音(在上方):
  快走,快走,快从湖里上来!
  声音(自底下):
  我们愿意一起飞到空中。
  我们洗啊,洗得一身溜光,
  可惜永远不能接代传宗。
  双方合唱:
  风儿无声,星儿隐去,
  朦胧的月儿乐意回避。
  群魔齐声呼啸,
  火星喷溅如雨。
  声音(自下方):
  等一等!等一等!
  声音(自上方):
  谁在那岩缝里呼唤?
  声音(在下方):
  带我同行!带我同行!
  我已经苦苦攀登三百年,
  却没法子爬上这峰顶。
  我渴望和同类一起向前。
  双方合唱:
  要么骑扫帚,要么骑拐杖,
  要么骑叉棍,要么骑公羊;
  谁今天要是飞不起来,
  那他就永远没有名堂。
  半吊子魔女(在下方)
  我步履急促,久久追赶;
  其他人已跑出老远老远!
  我呆在家中心神不定,
  来这儿却又拉在后面。
  魔女合唱:
  油膏给魔女壮胆,
  破布权当做风帆,
  是木槽尽可作舟;
  要飞腾只有今天。
  双方合唱:
  一当绕过这个山巅,
  我们已经飞临地面。
  让魔女们纷纷散落
  在一片辽阔的荒原。
  (群魔降落。)
  糜非斯托:
  挤挤撞撞,扯扯拉拉!
  唧唧咕咕,嘁嘁咔咔!
  闪光喷火,发臭发烧!
  魍魉世界,妖魔天下!
  抓紧我!否则咱俩各分东西。
  你在哪儿啊?
  浮士德(远远地):
  在这里!
  糜非斯托:
  什么!已被拖去那边?
  这么说我得行使家族的权利。
  闪开!福兰老爷驾到!小子们都滚一边去!
  这儿,博士,抓住我!好,用力一跳,
  咱们就可摆脱这推攮拥挤;
  即便对于我辈也疯狂得过了火。
  那边有什么闪着异样的光芒,
  那灌木丛有什么将我吸引。
  走吧!走吧!咱们快钻进林子里。
  浮士德:
  矛盾的精灵!走吧!我随你指引。
  可我想这真叫聪明得无以复加:
  在瓦普几斯之夜来逛布罗肯峰,
  为的是避开尘世,寻觅宁静。
  糜非斯托:
  快瞧那些五颜六色的火焰!
  定是有谁在快活地联欢。
  圈子虽小,可并不孤单。
  浮
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页